Для вас мы написали примеры сочинений на зачет по всем пяти критериям, а также подобрали аргументы для самых сложных тем каждого направления
Здесь собраны лучшие аргументы по всем проблемам, а также примеры сочинений на максимальный балл. Следи за лентой: каждый день мы подробно разбираем самые сложные тексты. Возможно, один из них попадется тебе на ЕГЭ
Размести вопрос
и
получи ответ
за 5-10 минут!
Бесплатно, без регистрации и смс :)
Автор: Марина Владимировна (репетитор-практик)
Дата публикации: 17.04.2017
Проблема сохранения культуры русского языка (проблема засорения языка) – готовые аргументы
Возможные тезисы:
М. Кронгауз научно-популярная книга «Русский язык на грани нервного срыва»
В книге «Русский язык на грани нервного срыва» Максим Кронгауз говорит о том, что наш мир меняется и поэтому появление новых слов, пусть даже заимствованных, - нормальное явление. Если язык не будет меняться, он перестанет выполнять свои функции. Лингвист приводит интересный пример: глобальное потепление привело к тому, что у эскимосов не хватало слов в языке, чтобы давать названия животным, переселяющимся в полярные области земного шара.
М. Кронгауз научно-популярная книга «Русский язык на грани нервного срыва»
В книге «Русский язык на грани нервного срыва» Максим Кронгауз пришел к выводу, что значительные изменения в нашем языке беспокоят в основном старшее поколение. Новых слов слишком много, и они размываются границы литературного языка, это пугает и раздражает людей, к этому языку привыкших.
М. Кронгауз научно-популярная книга «Русский язык на грани нервного срыва»
Эту проблему не обошел стороной и М. Кронгауз. Лингвист считает, что беспокойства о русском языке беспочвенны, но в то же время отмечает, что его стремительные изменения затрудняют общение людей, особенно, если они относятся к разным поколениям.
М. Кронгауз научно-популярная книга «Русский язык на грани нервного срыва»
Лингвист М. Кронгауз не видит угрозы для русского языка, читая, что ему не страшны ни поток заимствований и жаргонизмов, ни изменения, которые в нем происходят. Русский язык «переварит» все это, что-то сохранив, что-то отбросив, выработает, новые нормы, и на место хаоса придет стабильность.
А. Кнышев «В эфире ньюзости»
А. Кнышев не скрывает ироничного отношения к обсуждаемой теме. На примере рассказа «В эфире ньюзости», где ведущий новостей использует преимущественно заимствованные слова, что делает его речь крайне непонятной, он показывает, что станет с русским языком, если мы перенасытим его «словами-иностранцами».
А. Кнышев «В эфире ньюзости»
В небольшом рассказе А. Кнышев высмеивает людей, использующих в основном заимствованные слова, чтобы продемонстрировать свою «современность». На примере ведущего новостей, монолог которого сложно прочесть и практически невозможно понять, писатель-сатирик показывает, насколько нелепо звучит речь человека, бегущего за модой на слова.
А. Кнышев «В эфире ньюзости»
В рассказе А. Кнышева «В эфире ньюзости», ведущего передачи невозможно понять, так как его речь перенасыщена заимствованными словами. Конечно же, рисуя образ современного оратора, писатель намеренно утрирует, тем не менее юмористический текст еще раз доказывает, что людям сложнее понять говорящего, если он использует слишком много заимствованных слов.
Пример из жизни
Появление новых, в том числе заимствованных, слов необходимо. «Компьютер», «смартфон», «мультиварка» настораживали и смущали людей, но сегодня мы используем эти слова чаще, чем исконно русские «колодец» или «калач». Еще сложнее представить, что когда-то для россиян были непонятными «автомобиль» и «телевизор», не говоря о «картофеле». Мир меняется, и язык вынужден приспосабливаться, чтобы люди могли понимать друг друга.